Google Translate стал использовать собственную технологию

    Google заменил переводчик от Systran на технологию собственного производства. Отличие данной технологии от традиционных заключается в том, что она будет базироваться на статистических правилах, которые сама выведет из переведенных текстов большого объема, а не следовании грамматике.

    По словам пользователей, при сравнении перевода Google с остальными переводчиками, качество перевода не сильно отличается. Для некоторых языков оно несколько лучше, для некоторых — хуже.

    “Статистический” подход к переводу, скорее всего, ускорит появление других языковых пар в составе переводчика, так как он исключает создание моделей вручную и привлечение знатоков языка. В настоящее время переводчик переводчик с и на 25 языков мира.

    Русскоязычные пользователи, тем не менее, не увидят никакой разницы, так как для русского, арабского и китайского языков Google уже давно ввел оригинальную технологию перевода, не прибегнув к использованию программ третьих сторон.

    По материалам Searchenginewatch

    Основатель Searchengines.ru. С 2005 по 2014 год работал генеральным директором компании "Яндекс.Украина". Основатель и директор крупнейшего коворкинга Одессы — "Терминал 42". Ведет блог, участвует в подкастах. Больше ничего не умеет.